Забавни статии, вицове, анекдоти. Да се посмеем заедно! СВЕТЪТ Е ОЦЕЛЯЛ, ЗАЩОТО СЕ Е СМЯЛ!
Кратък речник..

Малка сатирична енциклопедия

-А-
АЛИБИ -законен начин за доказване, че никой не е бил на мястото, на което действително е бил
АМЕРИКА -прекасрен пример за несправедливост: открита от Колумб, а носи името на Америко Веспучи..
АНАРХИЯ -условия, при които хората са толкова свободни, че не могат да вършат това, което искат.
АСФАЛТ - материал, с който се покриват шосетата, преди да започнат изкопните работи.
- Б -
БАЛЕРИНА - единственната жена, която танцува, както й свирят мъжете
БАЛДЪЗА - щатен съветник по семейните въпроси
БИБЕРОН - първата измама, с която се сблъсква човек.
БЛАГОРАЗУМИЕ- страх,който върви на пръсти
БРАК - масонска ложа - непосветените нищо не зная, а посветените не трябва да издават нищо.
- от всички сериозни неща - най-смешното.
- мирно съвместно съществуване на две нервни системи.
- книга, която се чете с удоволствие в първото й издание, по-рядко във второто, а като застарее и мине към класиката губи всякаква стойност.
- скок, при който не е важно колко високо ще скочиш, а как ще паднеш
- единственното нещо, по което всички жени са на едно мнение, а всички мъже на друго.
- едно "да", следвано от дълга върволица "не"
- божественна комедия наопъки - най-напред раят, след това чистилището и най-после-адът.
- лотария, в която мъжете залагат своята свобода, а жените своето щастие.
БУДИЛНИК -остроумно изобретение, което звъни не в определеното време и буди не този, когото трябва.
БУРЕН - растение,чиито достойнства още не са открити.
- В -
ВАНА - творческата лаборатория на Архимед
ВЕНЧАВКА - дръзко публично разгласяване на едно интимно намерение.
ВЛЮБЕН - нещастник, който смята за нещастни щастливците,които не са влюбени.
ВОЙНА - международна дипломация, която е изчерпала аргументите си
ВУЛКАН - планина, която страда от стомашно разстройство.
ВЪЛНА - заместител на изкуственните тъкани в миналото.
ВЯРНОСТ - силен сърбеж, при който е забранено да се чешеш.
ВЯТЪР - въздух,който бърза
Мъжки речник

Искам да спя = Искам да спя
Уморен съм = Уморен съм
Не искаш ли да отидем на кино? = А после мисля да правим секс
Мога ли да те поканя на вечеря? = А след това се каня да правя секс с теб
Мога ли да ти позвъня? = А след това мисля да правя секс с теб
Може ли ви поканя на танц? = А след това мисла да правя секс с теб
Красива рокля! = Красиви гърди!
Изглеждаш напрегната, нека те помасажирам = Искам да те погаля
Какво става? = Не разбирам, защо правиш такъв проблем от това?
Какво става? = И от каква безсмислена психологическа травма се терзаеш сега?
Какво става? = Предполагам, че не може да се разчита на секс тази вечер?
Скучно ми е = Не искаш ли да правим секс?
Обичам те = Хайде да правим секс точно сега
Аз също те обичам = ОК, казах го и по-добре да започнем секса сега!
Да, харесва ми твоята прическа = предната ми харесваше повече
Да, харесва ми твоята прическа = 50 лева, а изглежда почти като стара
Хайде да поговорим = Искам да те потопя в дълбочината на своите мисли и може би тогава ти ще поискаш да правиш секс с мен
Искаш ли да се ожениш за мен? = Искам да нямаш възможност да правиш секс с други мъже
(В магазина) Предишното ми хареса повече = Взимай нещо от тези глупави рокли и да си ходим
Не мисля, че тази блузка ще отива на тази пола = Аз съм “обратен”
Женски речник

Не = Да
Може би = Не
Аз съм виновна = Ще видиш ти
Необходимо ни е = Аз искам
Решавай сам = Вярното решение сега е вече очевидно
Прави каквото искаш = После ще си платиш за това
Трябва да поговорим = Необходимо ми е да се оплача
Разбира се, продължавай = Не искам да правиш това
Не съм разстроена = Разбира се, че съм разстроена, бе идиот!
Ти си толкова мъжествен = Трябва ти да се обръснеш и си много потен
Разбира се, ти си много грижлив тази вечер = Ти можеш ли изобщо да мислиш за нещо друго, освен за секс?
Бъди по-романтичен, изгаси светлината = Имам синини по бедрата
Тази кухня е толкова нуедобна = Искам нов дом
Искам нови перденца = и килими, и мебели и тапети...
Закачи картината тук = НЕ, аз имах предвид ето тук!
Чух някакъв шум = Забелязах, че почти си заспал
Обичаш ли ме? = Каня се да те помоля за нещо скъпо
Колко много ме обичаш? = Днес направих нещо, което съвсем няма да ти хареса
Ще съм готова след минутка = Сваляй си обувките и потърси интересна игра по телевизията
Имам ли дебел задник? = Кажи ми че съм красавица
Трябва да се научиш да общуваш = Просто се съгласи с мен
Чуваш ли ме?! = (Твърде късно, вече сте умрели)
Това да не е малкия? = Защо да не станеш и да го полюлееш, докато не заспи?
Не викам! = Да, аз викам, защото мисля, че това е важно!
Македонски тълковен речник
Дволичен – Прди и прашува „Кој прдна?“
Циничен – Прди и те гледа право во очи
Кавалер – Пушта дамата прва да прдне
Песимист – Уште не прднал мисли дека се усрал
Безобразен – Прди од задоволство
Сноб – Прди само во добро друштво
Чувствителен – Прди и вика „Ах!“
Сентиментален – Прди и мисли како би било да не прднеше
Нестрплив – Едвај чека да прдне
Добро воспитан – Бара дозвола пред да прдне
Дискретен – Прди и вика „Нека остане меѓу нас!“
Реалист – Го смета прдењето за природна работа
Егоист – Прди само за себе
Глумец – Прди и чека аплауз
Срамежлив – Прди и поцрвенува
Таинствен – Он не прди туку пува
Лажливец – Прди и вика „Со уста прднав“
Флегматичен – Прди долго
Колегијален – Дозволува и другите да прднат
Штедлив – Прди само во затворена соба
Шегобиец – Прди и вика „Кој прди зло не мисли“
Неспособен – Потпрднува цел ден и никако да прдне
Оптимист – Прди и се надева дека никој нема да чуе
Пензионер – Прди и вика дека во негово време подобро се прдело
Баксуз – Прди и се усерува во гаќи
Фалбаџија – Прди јако за сите да чујат
Наивен – Прди и мисли дека направил добро дело
Гурман – Прди и вика „Баш убаво мириса“
Спортиста – Ако некој прдне еднаш, он ќе прдне двапати за да го собори рекордот
Английски разговорник за новаци

Изопачени думи, фрази и поговорки
Незадоволена гастрономически биологична единица, отказва да изпълни фолклорен елемент!
Всяко замноводно да си е когнитивно в акваторията!
Група лица определен консенсус елевира масивно геофизично тяло!
Страдащ от обезводняване, извършва придвижване в акватория!
Англисйи превод на български народни мъдрости
Greetings, greetings, gimme cash for pastry! Здрасти, здрасти, дай пари за пасти!
Where you... Kъде ти...
Poor as a chapel mouse. Poor as an ecclesiastic mouse. Беден като църковна мишка.
Beaming like jellified meat. Ухилен като пача.
Like unhanged. Като откачен.
Let's go now! Айде, сега!
Neither news, nor bone. Ни вест, ни кост.
And does a cruiser swim? А корабче плува ли?
She became what she became. Стана тя каквато стана.
He neither ate onion nor smelt it. Ни лук ял, ни лук мирисал.
On evil pear tree - evil pole. На зла круша - зъл прът.
A happening will happen to you. Ще ти се случи случка.
Went the horse into the river. Ойде коньо у реката.
Upper Tracian Lowlander. Горнотракиец.
Drunk - paid. Пито - платено.
Hood after the rain. След дъжд качулка.
Isn't mad this who eats the pie but that who gives it to him. Не е луд тоя, дето яде баницата...
To cucumber seller cucumbers sells. На краставичар краставици да продава.
Put the pope in bondage to be peaceful your village. Вържи попа да ти е мирно селото.
Place the pope in bondage to pacify the village.
Trice measure, once cut. Три пъти мери, един път режи.
Drop after drop a reservoir is formed. Капка по капка - вир става.
Cat licks socket: tsuck, tsuck, Alas! Котка ближе контакта: цък, цък, Язък!
Horse's slimes with garlick. (Equine saliva with garlick.) Конски лиги с чесън.
Dish with grapes. Манджа с грозде.
Intellect governs, intellect serves, intellect pastures ducks. Ум царува, ум робува, ум патки пасе.
Risk wins, risk loses, risk pastures ducks. Риск печели, риск губи, риск патки пасе.
Your granny's thornies. Бабините ти трънкини.
Bubbled not boiled. Врели-некипели.
Who sings evil does not think. Който пее зло не мисли.
If you had sat peacefully you would not have seen miracle. Да бе мирно седяло не би чудо видяло.
A straight way to you, crooked path. Прав ти път, крива ти пътека.
Dog jumps according to the stick. Кучето скача според тоягата.
Each toad to know her bog. Всяка жаба да си знае гьола.
The little pear has had a tail. (The light bulb has had a tail.) Крушката си имала и опашка.
The pear does not fall away from the tree.
Rolled the pot and found its cover. Търкулнало се гърнето и си намерило похлупака.
Spoken word, thrown stone. Казана дума, хвърлен камък.
Look out into the picture. Внимавай в картинката.
Until under the garbled pear tree. До под кривата круша.
To tie him a tin can. Да му вържеш тенекия.
To roll him a number. Да му извъртиш номер.
Every madman with his trick / number. Всеки луд с номера си.
A palm stretch man, elbow beard. Педя-човек, лакът-брада.
In the coockoo's summer. На кукуво лято.
When the mokasins flower. Когато цъфнат налъмите.
You will blossom and you will tie. Ще цъфнеш и ще вържеш.
The rapid bitch blind bears them. Бързата кучка слепи ги ражда.
Withspeachy comradeship mountain elevates. Сговорна дружина планина повдига.
Who digs grave to another alone falls in it. Който копае гроб другиму сам пада в него.
Keeps silence like a fish. Мълчи като риба.
Don't call "bear" not to come. Не викай "мецо" да не дойде.
From the drunk even the madman runs away. От пияния и лудият бяга.
Finished her like the dog in the field. Свърши я като кучето на нивата.
The vineyard does not want a prayer, wants a mattock. Лозето не иска молитва, а мотика.
The dogs bark to themselves, the caravan is walking. Кучетата си лаят, керванът си върви.
Noone is bigger than the bread. Никой не е по-голям от хляба.
In the end of the ends. В края на краищата.
Naked water. Гола вода.
Uncle's red-headed pumpkins. Чичковите червенотиквеничковчета.
Neither fish nor cancer (crab, lobster). Ни риба, ни рак.
Quiet waters are the deepest. Тихите води са най-дълбоки.
On bare ass (belly) a pair of pistols. На гол гъз (тумбак) чифте пищови.
To throw whites (albumins, proteins). Хвърлям белтъци.
For the wolf we're talking and he is in the pen. За вълка говорим, а той е в кошарата.
The wolf is stuffed and the lamb in its entirety. И вълкът - сит, и агнето - цяло.
Meal wrestling makes. 'Ранътъ пра'и борбътъ.
Eagle, crab and pike. Орел, рак и щука.
For him who blows. За тоя, дето духа.
For him who swings the fores. За тоя, дето клати гората.
Line an ass on the bridge. Като магаре на мост.
Like an elephant in a glassware shop. Като слон в стъкларски магазин.
Like a calf in a train. Like a dog in a cart. Като теле в железница. Като куче в каруца.
On the ant a road costs. На мравката път стува.
Bent sits, staithgt reasons. Криво седи, право съди.
Heptene. C7H14. Хептен.
With a cloak in the summer, with a purse in the winter. Лете със абичка, зиме със торбичка.
Strike the seddle the donkey to conceive. Бий самара да се сеща магарето.
Many grannies, feeble child. Много баби - хилаво дете.
Complete sorrow. Пълна скръб.
From me to pass. Oт мене да мине.
Help yourself God to help you too. Помогни си сам, за да ти помогне и Господ.
One cold water. Една студена вода.
Under the road and over the road. Под път и над път.
Ears don't stand higher than the eyes. Ушите не стоят по-горе от очите.
For green spawn (cavier). За зелен хайвер.
To see where the crabs hybernate. Да види къде зимуват раците.
House on fire to burn the rats. Запали къщата да изгори мишките.
The oily word all portals opens. Благата дума всички врати отваря.
Patient, horse, for green grass. Трай, коньо, за зелена трева.
The turkey meditated, meditated, and drowned herself into the river. Пуйката мислила, мислила и се удавила в реката.
Two water-mellons under the armpit. Две дини под една мишница.
Sick healthy brings. Болен здрав носи.
To plant him on duck's eggs. Да го насадиш на пачи яйца.
The how much - that much. Колкото - толкова.
Water stamps - thirsty walks. Вода гази - жаден ходи.
White coins for black days. Бели пари за черни дни.
He who studies will succeed. Който учи ще сполучи.
Uncensured gesture of 3 fingers with dominant the middle one. Неприличен жест от три пъста с преобладаващ среден.
Piper house does not feed. Свирач къща не храни.
Pollinate me. Oпраши ме.
Has finished her with his feet. Свършил я е с краката си.
They have left their hands. Оставили са си ръцете.
Thousands of graces! Хиляди благодарности!
Health be it... Здраве да е...
Happy new bath! Честита баня!
Plane as beans. Просто като фасул.
Like nothing. Кат' нищо.
Who the what does, to himself it does. Кой каквото прави, на себе си го прави.
Once when you have caught yourself on the dance... Веднъж като си се хванал на хорото...
From nice nicer. От хубаво по-хубаво.
From bad worse. От лошо по-лошо.
Някои истини за работника и работодателя
“Ние предлагаме”
… динамична и предизвикателна работа - шефът ще те юрка по цял ден, ще видим колко би издържал.
… възнаграждение обвързано с постигнатите резултати - ние те лъжем че ти плащаме, ти ще ни лъжеш че работиш.
… твърда заплата плюс бонус система - заплатата е мизерна, но от време на време ще ти хвърляме по някоя стотинка.
… постоянен трудов договор с шест месеца изпитателен срок - ако изтраеш половин година, ще можеш и ти да се скатаваш като нас.
… работа в международен екип - албанци, чеченци араби … събрани от кол и въже.
… служебен телефон - ще ти досаждаме денонощно.
… служебна кола - има една трошка, дето никой не иска да я кара.
“От вас очакваме”
… честност и лоялност - длъжен си да портиш всичките си колеги, с изключение на племенника и любовницата.
… умение за работа в екип - ще носиш на гърба си двама - трима некадърника.
… шофьорска книжка - щени бъдеш куриер, снабдител, шофьор на шефа, шофьор на жената на шефа, ще се наложи да караш и децата на шефа и любовницата.
… отличен английски - няма кой да ни превежда документацията, а преводачите вземат скъпо.
… английският е предимство - не че има с кого да си говорите, но може да е от полза.
… добро владеене на Autocad е предимство - компютрите ни са стари и нямаме Autocad, но след няколко години може да ни е от полза.
… готовност за чести пътувания - по цял ден ще обикаляш, няма да имаш време даже за един сандвич.
… готовност за командировки - ще се прибираш само по един ден в месеца.
… висше образование със специалност подходяща за обявената позиция - абе и ние не знаем точно какъв специалист ни трябва.
… висше техническо или икономическо образование - достатъчно е да можеш да пишеш и да знаеш таблицата за умножение.
Тълковен речник на модерните български изрази
Капасъзин - нехранимайко, мързелив човек.
Пример: Е оня е голям капасъзин, по цял ден пръста не си мърда.
Лунгур - тъп човек. Човек, който лесно може да се излъже. Будала.
Пример: Как можа да се вържеш на т’ва, бе! Баси лунгура си!
/Това направо сцепи/
А сега малко от света на Автомобилите:
Бай Иван - Москвич.
Пример: Виж го бай Иван как се е засили по магистралата, чак ще литне!
Етимология: Визира се факта, че колата е руска, а прякора на Русия е дядо Иван, както и на САЩ - чичо Сам.
Бангия [2] - бракма, бричка, кола в много лошо състояние.
Пример: Гледай го тоя с тая бангия къде се ръга в задръстването.
Бате, с тая бангия не можеш да се прибереш до вас без 2 влизания в бокса.
Джигит [2] - шофьор с изключително агресивен стил на шофиране, често създаващ рисковани ситуации на пътя.
Пример: - Леле, как щяхме да се блъснем с тоя челно!
- Не го ли видя?! Задмина пет камиона наведнъж, джигита му с джигит!
Донор - водач, най-често мотоциклетист, който кара бързо и неразумно.
Пример: Скивай го тоя донор как профуча.
Ей, аман от донори днес по Цариградско…
Следват малко “офис” жаргонни изрази.
Бича - работя, бачкам, извършвам задълженията си, обикновено в офис, бъцкам.
Пример: - Кво праиш? - Бича!
Стига бичил, ела с нас на обяд.
- Кво толко бичиш цял ден? - Трябваше да пратя сто факса.
В понеделник предавам, ще трябва да бича и през уикенда.
Бъцкам - извършвам монотонна и неблагодарна работа, без увереност в нейната полезност. Действието става най-често на компютър и се употребява се за циклично повтаряне на команди в продукционен софтуер (Word, Excel, Outlook) най-често комбинирана с късно стоене в офис.
Пример: Петя ли? Тя е втънала в заповеди на шефа и я оставих да си бъцка.
Гъба - нов колега.
Пример: Отивам да наторя гъбите, да им възложа задачки.
Жъна - върша си работата с доза ентусиазъм, старая се, защото съм доволен от резултатите.
Пример: Тук в магазина жъна.
Кюкам - говоря си по ICQ с някого.
Пример: Аде довечера пак ше си кюкаме.
Английски превод на български народни(и не само) умотворения
How much is the clock? = Колко е часът?
Eggs on eye = Яйца на очи
If I only had little more weather = Ако имах още малко време...
Only-killer = Самоубиец
Go to me, come to me! = Иди ми, дойди ми
Hunter's hamburger = Кюфте по ловджийски
You can calculate on me = Можеш да разчиташ на мен
The boys from my end = Момчетата от моя край
Bread-bread-and-me = Леблебия
He laughs under mustache = Смее се под мустак
Delete your nose = Избърши си носа
Without behind intentions = Без задни намерения
She turned his brain around = Завъртя ми акъла
Lubricated behaviour = Лигаво поведение
Beef language = Телешки език
I was eating myself alive from nausea = Изядох се от мъка
Stop already once! = Престани веднъж завинаги
Drive to go! - Карай да върви
Now I'll fromtender you - Сега ще те открехнаYes-yes, how no! - Да-да, как не!
I'm not from yesterday - Не съм вчерашен
His mother old! - Майка му стара!
Psychoduck - Психопатка
Either the camel, either the camel driver - Я камилата, я камиларя
The horse went into the river - Уйде коня у реката
Here you are, bride, the day of Spas - Те ти булка Спасовден
It's another - Друго си е
She became one - not to be of your business, remove, remove - Тя стана една - да не ти е работа, мани, мани
Wait horse for green grass - Трай коньо за зелена трева
Let's pick up the pigeons - Да вдигаме гълъбите
From me to pass - От мен да мине
Fast bitch, blind bears - Бързата кучка слепи ги ражда
Hungry bear does not play boogie-boogie - Гладна мечка хоро не играе
United company mountain lifts - Сговорна дружина планина повдига
Your grand mommy's bushes - Бабините ти трънкини
Stay cool granny for beauty - Трай, бабо, за хубост
I'll light your butter - Ще ти светя маслото
He tied a can on me - Върза ми тенекия
Man from the Big Good-Morning - Човек от голямото доброутро
Ass ruins a head - Гъз глава затрива
On a cuckoo's summer - На куково лято
Let fun be - Майтап да става
Uncle's red-pumpkinies - Чичовите червенотиквеничковчета
Early awoken chicken early sings- Рано пиле рано пее
Insulted Petko empty bag brings - Сърдит Петко празна му торбата
Sweet word iron door opens - Сладка дума железни врата отваря
If you had been sitting calm, you wouldn't have seen miracle- Да би мирно седяло не би чудо видяло
Ass knows two and two hundred - Гъз знае две и двеста
Where are you loosing yourself? - Къде се губиш?
Stupid like a corner - Тъп като ръб
Don't look like a calf in a train- Не гледай като теле в железница
Още 1 речник
Хомосексуалист, който се изхожда по голяма нужда - СЕРГЕЙ
Човек, който ходи по голяма нужда по два пъти - БИСЕР или ДИКЕНЗ
Човек, който лиже задници - АНАЛИЗАТОР
Дете, което не е родено в Гърция - НЕГЪРЧЕ
Човек, който се разхожда из гората и задава въпроси на дърветата - ПИТАГОР
Полов акт с кол - КОЛЕБАНИЕ
Човек, който спира коне - КОНСПИРАТОР
Човек, който събира коне - КОНСУМАТОР
Човек, който търси жаби - ДИРИЖАБЪЛ
Дете, което не ходи по голяма нужда - НЕСЕСЕРЧЕ
Човек, който расте с една педя - ПЕДЕРАСТ
Човек със 100кв. метра задник - ГЪЗАР
Жена, която бие мъжа си - КУРАБИЙКА
Мъже в редица - КУРНИЗ
Човек, който мрази старите хора - ДЯДО МРАЗ
Човек дето харчи всичко до стотинка - Доцент
Човек притежаващ два вола - Бивол
Мъж, на който оная работа е 1см - Курсант
Човек, който живее на палма - Palmolive
Студентка от Софийският университет - СУпичка
Много педераси наредени в кръг - енциклопедия
Жена, която обича сливи - ДАМАДЖАНКА
Летящ по писти - ПИСТОЛЕТ
Обичащ мира и парите-ЛЮБОМИР ЛЕВЧЕВ
Речник на Старшината
- Бомбите падат не само по сушата, но и по островите.
- Всички команди се изпълняват наляво, с изключение на тези, които се изпълняват надясно.
- Ще се движите по квадрат с четири страни така, че да се образува кръг!
- Какво е това нещо, бе? Как може копчето ти да виси на конец от тел?
- Ставането е сутрин, точно в пет, независимо колко е часът!
- Построили сте се под формата на буквата... на буквата... Абе нема такава буква!
- Не ме правете на луд, аз да не падам за първи път от Марс!
- Танкът, това е силно противотанково средство..
- Тук да не ти е Англия - копай по-дълбоко..
- Главата на войника е да мисли, а мозъкът да съобразява.
- След приключване на стрелбата бойните и учебните патрони трябва да се приведат в изходно състояние.
- Кубинките се лъскат вечер, а на сутринта се обуват на свежа глава...
- Гората се счита за непроходима за танкове, ако дебелината на дърветата е три пъти по-голяма от теглото на танка...
- Военното възпитание съществува и в други държави, в това число и чуждестранни.
- Всички по окопите, а останалите след мен...
- Какво?! Къде си бил? В тоалетната? Абе вие още малко и на театър ще почнете да ходите...
- Майорът никога не бяга, защото в мирно време ще предизвиква смях, а във военно - паника...
- Моята фамилия е майор Иванов.
- Сега зяпате през прозорците на класната стая, обаче ще ви питам аз, като трябва да зяпате през прозорците на поверения ви танк...
- Не насочвай оръжието към хора, дори и ако е заредено!
- Не мога да разбера кое привлича повече вниманието ви: това, което ви говоря, или умрелият гълъб, който лети над столовата...
- Автоматът работи така: едно, две, три - и вас ви няма..
- За да сте готови за вдигане под тревога, трябва да си слагате панталоните, сгънати върху нощното шкафче с дюкяна, насочен към вратата...
- Живеете като прасета в бърлога...
- Противогазът действа в радиус 30 минути.
- Вчера проверих под креватите ви. Направо не ми е ясно как живеете там.
- Кой е онзи с червения нос като краставица...
- Този отровен газ предизвиква главоболие в ставите и костите...
- Не е необходимо да се мият коридорите ежедневно. Достатъчно е всяка сутрин.
- Мините биват танкови и противотанкови.
- И така колеги, не се притеснявайте да работите с източници на радиация.
- Това е напълно безопасно. Ето например някои офицери от флота седят по 3-4 години на атомните подводници, а в това време жените им раждат съвършено здрави деца.
- Бързо ринете снега, докато не се е разтопил..
- Ти може да не блестиш с ум, но обувките ти задължително трябва да блестят..
- По време на поход на войниците се полагат по 20 грама масло. 15 грама сутрин и 15 - вечер.
- Разузнавателната машина се изпраща напред на разстояние една зрителна памет...
- Защо си такъв брадат, бе? Като малък не са ли те учили да се бръснеш?
- Не ме принуждавайте да лишавам вашите бъдещи деца от баща...
- Пътуването с войскови камион става само по един начин: В камиона не се пуши, не се накланя през каросерията, не се подсвирква на минаващи девойки - само се седи и се пътува с камион.
Английско - Български речник
It does not matter!: Това не прави метър!
My lighthouse hurts: Боли ма фара.
Keep walking....Jonnie Walker: Дръж пътя... Иванчо пешеходеца
It's sleeping on my other job: Дреме ми на оная работа.
Bye bye baby, baby good bye: Купи, купи бебенце, бебето е добра покупка.
Your mine: Майната ти
Watch out!: Гледай вънка!
Remove-remove!: Мани-мани!
Fuck off: Ще чукам докато се изключиш.
Тълковен речник
Дирижабъл - Човек, който търси жаби.
Лектор - Тор с малък грамаж.
Динозавър - Човек, който се завира в дините.
Тетраедър - големия брат на Тетрадребен.
Геврек - Смъртно ранена питка.
Контекст - Текст, написан от кон.
CD-ROM - Циганин, който продава дискове.
Паралелепипед - Човек, който пипа парите на леля си.
Конспиратор - Човек, който може да спре кон.
Космонафт - Човек, който си е намазал космите с нафта.
Календар - Подарък, изпуснат в калта.
БДЖ(Български Държавни Железници) - благодара, че ни докарахте живи!
УНСС(университет за национално и световно стопанство) - Утре носете съответната сума.
УНСС - Ум няма-студент става.
СПТУ(Средено професионалнотехническо училище) - Сульо и Пульо тръгнали на училище.